Juan Pablo Marín, 1956
Translation Jordana del Feld
You do not speak to me, treasure of my heart.
You do not speak to me. You do not look at me.
It's been three long years, life of my heart.
Three long years too far from your heart.
Speak to me! Break your silence!
Don't you see I'm dying?
And cease this silent torment,
For your silence already tells me goodbye.
Life has such things in it.
Such things that make me cry.
Such things like destiny.
Such things like my journey of suffering and of grief.
But leave me with one last kiss from your lips.
One silent moment, and then I'll go.
And cease this silent torment,
For your silence already tells me goodbye.
There's still fire in your lips
The lingering embers of kisses I bade goodbye.
How can I believe that you lie,
When I see your dark eyes wet with tears for me?
Speak to me! Break your silence!
Don't you see I'm silently dying?
And cease this silent torment,
For your silence already told me goodbye.
No me hablas, tesoro mío,
no me hablas ni me has mirado.
Fueron tres años, mi vida,
tres años muy lejos de tu corazón.
¡Hablame, rompé el silencio!
¿No ves que me estoy muriendo?
Y quítame este tormento,
porque tu silencio ya me dice adiós.
¡Qué cosas tener que llorar!
¡Qué cosas que tiene el destino!
Será mi camino sufrir y penar.
Pero deja que bese tus labios,
un solo momento, y después me voy
y quítame este tormento,
porque tu silencio ya me dice adiós.
del beso de despedida.
¿Cómo pensar que mentías,
si tus negros ojos lloraban por mí?
¡Hablame, rompé el silencio!
¿No ves que me estoy muriendo?
Y quítame este tormento,
porque tu silencio ya me dice adiós.
¡Qué cosas tener que llorar!
¡Qué cosas que tiene el destino!
Será mi camino sufrir y penar.
Pero deja que bese tus labios,
un solo momento, y después me voy;
y quítame este tormento,
porque tu silencio ya me dice adiós
y quítame este tormento,
porque tu silencio ya me dice adiós.